|
061 - Zoo Tries to Get Chimp to Quit Smoking
動物園試圖讓黑猩猩戒菸(自由時報
20050430 p.9)◎
吳直耕
譯 |
語音檔播放[ 回目錄 ] |
| Dictionary: | |
|
quit:動詞,意指停止。例句:He advised them to quit their dissipated ways.(他告誡他們停止放蕩的行徑。)quit還有其他比較特殊的用法,例如,quit a debt是「還債」,quit yourself like adults,是「讓自己的舉止像個大人」。 cold turkey:俚語,意指「斷然地」或「一次徹底地」戒除某種已經成癮的習慣,如吸毒、酗酒或抽菸等。quit smoking cold turkey就是斷然戒菸,不採漸進方式,也不用藥物輔助。這樣的戒除方法之所以稱為cold turkey,有一種說法是,以這種方式戒毒至為痛苦,癮君子會打寒顫並起雞皮疙瘩,故以cold turkey形容之。例句:I needed to lose weight quick, so I gave up ice cream, cake and other rich foods cold turkey.(我需要快速減肥,所以我立即戒掉吃冰淇淋、蛋糕和其他高熱量食品的習慣。) pick up:動詞,通常是「自然學會」的意思。例如:He picked up French quickly.(他很快學會法文。) trick:意指「愚笨的行徑」、「把戲」。 contribute:動詞,意指「促成」。例句:Exercise contributes to better health.(運動可以強身。) naughty:形容詞,意指「淘氣」。例如:Mother spanked her for being naughty.(母親因為她調皮打她屁股。) |
|
|
A South African zoo wants a chimpanzee to quit smoking cold turkey. 南非一家動物園要一隻黑猩猩立即戒菸。 Keepers say Charlie the chimpanzee picked up the habit from visitors at the Bloemfontein Zoo who sometimes toss him cigarettes. 園方說,布隆方丹動物園的黑猩猩查理從入園的遊客那裡學會抽菸,他們有時會丟香菸給牠。 “It looks funny to see a chimp smoking ,” a zoo spokesman said, but Charlie's trick could cost him his health. 「看黑猩猩抽菸挺好笑的」,動物園發言人說,但查理這項把戲可能讓牠付出影響健康的代價。 The zoo is asking people to stop tossing cigarettes and contributing to the chimp's habit. 園方要求遊客不得再丟香菸給黑猩猩,助長牠的菸癮。 A zoo official says Charlie “acts like a naughty schoolboy” and hides his cigarettes when workers are around. 一名動物園工作人員說,查理表現的「就像是一個調皮的學童」,有動物園員工在附近時,會將香菸藏起來。 |
|
|
[ 回目錄 ] |
|
|
Update:2006/12/05 |
|